俄語單詞記憶之詞素分析法
詞素分析法方法指的是以現(xiàn)代俄語的觀點(diǎn)劃分出所有活的詞素,即所分析詞所有的表義部分,諸如詞根、前綴、后綴、中綴、詞尾、尾綴等。特別是一些俄語單詞結(jié)構(gòu)較長,學(xué)習(xí)者普遍反映記憶困難,如能把它拆開,說明其內(nèi)涵,記憶方面的困難就會(huì)迎刃而解,從而達(dá)到速記的目的。但是,在我們對(duì)單詞進(jìn)行詞素分析時(shí),須注意如下幾點(diǎn):(1)在分析某個(gè)單詞前,須先確定該詞的詞匯意義及語法意義。如,當(dāng)печь是動(dòng)同(печь пироги烙餡餅)和名詞(русская печь俄式爐子)時(shí),其劃分方法是不同的。再如,當(dāng)косточка表示“一塊骨頭”時(shí)是一個(gè)派生詞,是由кость(骨頭)派生而來,我們可以劃出后綴-очк(а)。但當(dāng)表示“果子的硬核”時(shí),則為非派生詞,自然也就沒有后綴。在Всё хорошо под сиянием лунным(月光下一切都是美好的)一句中的хорошо一詞,是形容詞хорошийx的中性短尾形式,-о-是詞尾。而在Никогда не было так хорошо(從來都沒有這樣好)一句中的хорошо為副詞,-о-是詞干的一部分,是后綴。一個(gè)書寫完全相同的詞,由于詞義不同,劃分方法亦不同。如металлургический завод(冶金工廠)中的завод和игрушшка с заводом(可以上弦的玩具)中的завод。前者在現(xiàn)代俄語中為原生詞,即非派生詞,而后者卻是由заводить(上弦)去掉后綴-ить構(gòu)成,同時(shí)可以劃分出前綴за-和詞根вод。
(2)分解某一單詞時(shí),應(yīng)首先去掉詞尾(如果有的話)而確定詞干。但有一點(diǎn)需要注意,即變化的詞一般都有詞尾,而不變化的詞則沒有詞尾,而自成詞干,如пальто(大衣),вверх(向上),вни(向下),вчера(昨天)等等。
(3)我們?nèi)サ粼~尾后,如果再接著去掉一些詞素,就可逐步找到詞根,同時(shí)也達(dá)到了派生詞劃分的極限。找到詞根是整個(gè)詞素分解過程的最后一個(gè)環(huán)節(jié)。
(4)表示語法意義的詞素有時(shí)可能沒有外在的表現(xiàn)。如дом(房子),добр(добрый<善良的>的短尾),картин(картина<畫>的復(fù)數(shù)第二格)等詞的語法意義(性、數(shù)、格)是在沒有詞尾的情況下表示的,這種現(xiàn)象我們稱之為零詞尾。
(5)后綴也可能是零位的。如вёз所表示的只是根詞素,表示動(dòng)詞過去時(shí)形式的后綴-л在這里不見了,只是在везла, везло, везли中才又出現(xiàn)。
(6)對(duì)比同根詞也是詞素劃分的一條有效途徑。這種辦法對(duì)我們劃分活的詞素有很大的幫助。比如,我們?cè)诜治龅魔悃?кращ-а-ть(縮短)時(shí),可以比較其同根詞краткий(短的),分析бур-е-вест-ник(海燕)時(shí)可比較同根詞буря(風(fēng)暴)和весть(消息)。
(7)在進(jìn)行詞素分析時(shí),務(wù)必要做到有根有據(jù),切不可不動(dòng)腦筋,機(jī)械地劃分。比如,乍看上去,звёздочка(小星星),ёлочка (小云杉),лодочка(小船),ласточка(燕子)和сорочка(襯衫)同屬一種構(gòu)詞模式。但這是感覺上的相象;在звёдочка一詞中,后綴為-очк(a) ,試比較звезда;在ёлочка一詞中,可劃出兩個(gè)后綴,一個(gè)是-оч,一個(gè)是-к(a) ,因?yàn)槎碚Z中有ель和ёлка。而在лодочка一詞中只能劃分出后綴-к(a) ,因?yàn)樵诂F(xiàn)代俄語中有лодка一詞,而無лода。但ласточка和сорочка在現(xiàn)代俄語中已無同根詞,故而均為非派生詞。
詞根是構(gòu)成新詞的核心部分,表示詞的基本內(nèi)涵。此法適用于掌握了一定數(shù)量基本詞的學(xué)習(xí)者。利用此法不僅可以“成串”地記憶俄語單詞,而且能培養(yǎng)觸類旁通、“望詞生義”的能力。如我們知道учить一詞,便可通過學(xué)習(xí)由учить引出的構(gòu)詞族,記住幾十個(gè)帶有詞根уч的同根詞。這是迅速擴(kuò)大詞匯量的一條重要途徑。
試看учить引出的構(gòu)詞族:учить〔 未)教(動(dòng)詞)учиться 學(xué)習(xí)(動(dòng)詞)поучиться 學(xué)習(xí)一陣(動(dòng))учение 教;學(xué);學(xué)說(名詞)учёба 學(xué)習(xí)(名詞)учебник 教科書(名)учебный 教學(xué)的учитель 教師(名)учительница 女教師(名)учительство 教師的職業(yè),教師工作учительский 教師的училище(專門)學(xué)校(名)ученик 學(xué)生;學(xué)徒(名)ученица 女學(xué)生(名)ученичкский 學(xué)生的учёный 有學(xué)間的;〔 名,陽〕學(xué)者
1. 星期一 (понедельник)分析一下這個(gè)詞的詞素: по和не都是詞冠, дел是詞根, н和ик都是后綴. 在此要了解星期一和дело的關(guān)系, 需追溯неделя(星期)的歷史. 古俄語中неделя的最早意義出除了星期外,還有星期日的含義, 本意為不做事情, 不工作. 后來由于受了教會(huì)的影響, 禮拜天這個(gè)含義被воскресенье一詞代替, неделя只保留了星期這個(gè)意義. понедельник即星期日后面的那一天,詞冠по表示......以后', 與前置詞同義, 如:по окончании .
2. 數(shù)詞сорок 40 的來源俄語中的十位數(shù)幾乎都是由個(gè)位數(shù)加上一個(gè)десять(十)構(gòu)成的,如: пятьдесят五十, шестьдесят六十, семьдесят七十, восемьдесят八十, двадцать(二十)與тридцать(三十)事實(shí)上也是由двадесять和тридесять音變而來的, 可唯獨(dú)сорок四十與четыре和десять沒有任何瓜葛. 為什么? 有學(xué)者研究后認(rèn)為, 古俄語里可能有четыредесять這個(gè)詞,原來сорок的意思是一種男人的毛皮長袍. 現(xiàn)在還有сорочка(男人穿的長襯衣)這個(gè)詞.后來人們把сорок用來表示做那樣一件長袍所需的毛皮數(shù)量. 學(xué)者們?cè)诠糯墨I(xiàn)中找到了12 сорок соболой(12件水獺皮的長袍)這樣的句子. 十分可能做一件皮袍所需的貴重皮毛是40條, 于是сорок就被轉(zhuǎn)義用來指40張這樣的皮毛. 后來сорок脫離了原有的意義又一次轉(zhuǎn)義指40個(gè)任何東西. 最后сорок完全代替了четыредесять成為表示四十這個(gè)數(shù)的數(shù)詞了.
3. близорукий(近視眼)的來歷這個(gè)詞由близ рук加聯(lián)系元音о和詞尾ий 構(gòu)成. Близ用作前置詞的意義是在......附近, 那相當(dāng)于возле около, 但близорукий解釋為在手臂近旁的說明眼光淺近有些牽強(qiáng). 查詞典可得知близорукий的前身為 близорокий, 即由близ和зорокий兩部分加聯(lián)系元音構(gòu)成的. Зорокий在現(xiàn)代俄語中是зоркий(眼光敏銳的),зрение(視力), зрачок(瞳孔)是它的同根詞. 古俄語中близозорокий的第二個(gè)зо因?yàn)榕c前面音節(jié)зо重復(fù), 便脫落了, 于是близозорокий變成了близорокий. 后來由于人們誤讀близорокий成близорукий, 近視眼就和手聯(lián)系起來了.
4. столица(首都)和 стол(桌子)初看這兩個(gè)詞沒什么聯(lián)系, 實(shí)則不然. Стол在古代還有椅子, 御座, 王位等意義. Столица在古代俄語中的含義是стольный город(意即王座所在的城市), 后來經(jīng)過發(fā)展獲得了首都的詞匯意義.
5. дача (別墅)和дать(給)дача在古俄語中的意思是作為褒獎(jiǎng)或恩典而給予某人的土地. 在現(xiàn)代俄語中這個(gè)意義已經(jīng)消失了, 因此дача (別墅)成了дача(給)(動(dòng)詞дать所派生的名詞)的同音異義詞.
6. победа (勝利)和беда(災(zāi)難)古時(shí)這兩個(gè)詞是同族詞. 因?yàn)椐岌唰咬支乍?(勝利)是победить動(dòng)詞(戰(zhàn)勝)的派生詞, 而在古俄語中有разорить(使......破產(chǎn)), убить(殺死), заставить(強(qiáng)迫)等意義. 而победа有戰(zhàn)爭, 廝殺, 打擊 等意思. 因此, 在語義上是和беда有聯(lián)系的. 看來, победить的原義是 使遭災(zāi)難, 不幸, 或使倒霉的意思, 并不是一開始就表示勝利這一概念的.
本文鏈接:
本文章“俄語詞素分析法學(xué)習(xí)注意事項(xiàng)”已幫助 71 人
免責(zé)聲明:本信息由用戶發(fā)布,本站不承擔(dān)本信息引起的任何交易及知識(shí)產(chǎn)權(quán)侵權(quán)的法律責(zé)任!
本文由賦能網(wǎng) 整理發(fā)布。了解更多培訓(xùn)機(jī)構(gòu)》培訓(xùn)課程》學(xué)習(xí)資訊》課程優(yōu)惠》課程開班》學(xué)校地址等機(jī)構(gòu)信息,可以留下您的聯(lián)系方式,讓課程老師跟你詳細(xì)解答:
咨詢熱線:4008-569-579